Gabriel Garcia Marquez i jego twórczość.
Gabriel Garcia Marquez kolumbijski powieściopisarz, dziennikarz i działacz społeczny. Jeden z najwybitniejszych twórców tzw. realizmu magicznego. Nagrodę Nobla w 1982 r. dostał za „powieści i opowiadania, w których fantazja i realizm łączą się w złożony świat poezji odzwierciedlającej życie i konflikty całego kontynentu”. Zasłyną głównie takimi dziełami jak : „Sto lat samotności”, „Miłość w czasach zarazy”, „Jesień patriarchy”. Napisał również wiele innych opowiadań, które łączą realizm z fantastyką często stając się niezrozumiałe dla samego czytelnika. Sam autor sugerował, że niektóre z miejsc i wydarzeń sam przeżył jednak często brakowało na to świadków. Trzeba jednak przyznać, że opowiadania jego były barwne, często na pograniczu rzeczywistości i halucynacji. Jego ostatnia powieść pt. „Rzecz o mych smutnych dziwkach”została zekranizowana i w 2012 roku weszła do polskich kin. Jest to opowieść o emerytowanym dziennikarzu, który postanawia spełnić swoją erotyczną fantazję – spędzić noc z dziewicą.
Wyjątkowym zaskoczeniem była dla mnie wznowiona edycja opowiadań z 1972 r pt: „Niewiarygodna i smutna historia niewinne Erendiry i jej niegodziwej babki”, to książka, której najnowsze wydanie z 2014 roku oprawione jest okładką z moją ilustracją. Dla mnie osobiście jest to wielkie wyróżnienie i zaszczyt. Przykre jest to, że właśnie w tym roku noblista zmarł. Kiedyś Gabriel Garcia Marquez tak powiedział cyt: Ludzie, których kochamy, powinni odchodzić razem ze swoimi rzeczami. Akurat w tej kwestii nie mogę autorowi przyznać racji, nikt przecież by nie chciał, żeby słynni twórcy odchodzili ze swoimi dziełami, życie nagle stałoby się szare a dorobek cywilizacyjny byłby żaden, zatem i cywilizacja nie mogłaby istnieć, nie mogąc przekazać potomnym swojego dorobku. Dlatego ochrona dziedzictwa narodowego jest tak ważna, żeby rzeczy i twórczość po tych wielkich jak i małych zawsze pozostała w pamięci.
Wydanie pt: „Niewiarygodna i smutna historia niewinne Erendiry i jej niegodziwej babki” posiada przekład polski z 1974 roku – Niewiarygodna i smutna historia niewinnej Erendiry i jej niegodziwej babki